Thứ tư, 27/09/2017,


Ở đời ai mà chả phải nói lời cảm ơn về điều gì đó. Nhưng cảm ơn như Đặng Vương Hưng (ĐVH), thì thật khác người quá: "Cảm ơn đời đã đắng cay"; "Cảm ơn người đã giận hờn"... toàn là thứ đáng ra phải trách cứ mới đúng.

Cỏ may trên sân thượng, khẳng định sức sống trường tồn của tình quê, làng quê, của Tổ quốc và dân tộc Việt nam – đó cũng là thông điệp của “Cỏ may trên sân thượng”.

 

Tình yêu trong “Vay tình” của nhà thơ Thanh Trắc Nguyễn Văn thật sâu sắc, tất cả những gì của cô gái trong mắt chàng trai đều đẹp và duyên dáng . Cứ ngỡ sẽ là một tình yêu thật đẹp mà chàng trai dành cho cô gái nhưng ở đây, tác giả lại để tựa đề “Vay tình”. Người ta thường vay vật chất thế nhưng ở đây lại là “vay tình” làm cho độc giả chú ý ngay ở tựa đề bài thơ.

Phải chăng đó là một sự chờ đợi lâu lắm rồi nhưng chưa thể nào gặp mặt. Thu qua rồi thu lại bổi hổi bồi hồi mà chưa thể cùng nhau dạo bước ngắm cảnh phố phường thưởng thức hương sen thơm ngát. Đôi thi nhân như hòa vào đất trời cuối thu Hà Nội để cùng nhau tức cảnh sinh tình, nồng nàn, say đắm trong nhau.

Đọc bài thơ người đọc như nghe thấy hơi thở của mùa xuân dịu dàng, tha thiết và man mác vọng về, những giọt mưa phùn cũng chính là những giọt nước mắt, vui buồn, yêu thương giữa cha trời và mẹ đất, rơi, rơi mãi hàng triệu năm nay...

Ở mỗi độ xuân về, ai đã có dịp đến với cao nguyên đá Đồng Văn, hay các triền non vùng cao khác, hẳn sẽ bị thu hút quyến rũ bởi một màu vàng, vâng đó chính là màu hoa cải làm nên bức tranh xuân tuyệt mỹ.

Lời ca Hát Ví chủ yếu dùng thơ lục bát, lục bát biến thể và đôi khi song thất lục bát. Ít thì một cặp thơ cũng thành vế đối đáp, xướng họa. Ở đây, do tính chất đối đáp đặc thù nên lời ca mỗi vế xướng họa tất không thể quá dài, sẽ gây khó khăn cho bạn hát. Trong Hát Ví nói chung, tùy theo trường hợp một hay nhiều người tham gia mỗi bên, thông thường người ta dùng câu ca đặc trưng “Anh hai ơi!”, “Cô hai ơi!”, “Chị hai ơi!”…

Người Việt Nam rất sính thơ. Có người còn mạnh dạn cho rằng mỗi người Việt Nam là một thi sĩ. Ðiều nầy không hẳn là đúng, nhưng câu ví đó rất hợp tình hợp lý vì ai ai cũng có thể "nói thơ" được, bất luận người ấy có trình độ học vấn cao thấp như thế nào.

Ý tưởng của bài thơ sâu sắc, đa nghĩa. Lục bát duyên dáng và tài hoa. Nhiều chữ dùng đắt giá./.

 

Chinh phụ ngâm khúc của Đặng Trần Côn là tác phẩm thơ chữ Hán xuất sắc trong Văn học cổ điển nước ta. Từ xưa đến nay đã có nghiều người dịch ra quốc âm, trong đó bản dịch của Đoàn Thị Điểm (hay của Phan Huy Ích?) là bản dịch thông dụng nhất (BDTDN)

Bài thơ Lục bát” Em bán vé số” đã khép lại. Ta phảng phất nghe như có nhạc, thấp thoáng như có bóng hình. Nhiều thủ pháp nghệ thuật được sử dụng, nhiều hình ảnh được khái quát. Từ hiện thực cuộc sống mà hồn thơ được cất cánh. Nét quý trọng mà ta ghi nhận đó là tấm lòng của tác giả đối với số phận con người - Con người nghèo khó không nơi ăn chốn ở. Bài thơ chắc sẽ chấn động bao trái tim còn đang mơ hồ bàng quang trước những cuộc đời còn đầy giông bão./.

Đi khắp bốn phương trời, dù có là ai, dù ở vị trí nào, thì bao giờ cuối cùng nơi người ta muốn về nhất cũng là nơi chôn rau cắt rốn của mình.

Trước tiên Trước Trang [13, 14 ,15 ,16 ,17 ,18 ,19 ,20 ,21 ,22 ,23 ,24 ] Tiếp  Cuối cùng